Pages

Tuesday, July 3, 2018

Tales Of Berseria Việt Hóa Ra Mắt Cùng Lúc Cả PS3 Và PC



Chính thức khởi xướng từ 5/4/2017, Tales Of Berseria với hơn 40000 dòng text, tương ứng với khoảng 3mb text và hàng trăm texture có nội dung text, đây là một dự án vô cùng mạo hiểm khi lựa chọn. Thế nhưng cùng với đam mê và sự kiên trì, cuối cùng nhóm các bạn ocean_star đã vượt qua thử thách dịch toàn bộ nội dung text của game, được làm việc với bạn Dũng (ocean_star) tôi thấy được tình yêu và trách nhiệm của bạn dành cho sản phẩm của mình, dù là sản phẩm vì cộng đồng nhưng nó vẫn phải luôn thật chỉnh chu. Đặc biệt, ngoài vai trò biên tập câu từ khi chuyển ngữ từ Anh sang Việt, nhóm còn có 1 bạn đảm nhận vai trò biên tập từ Nhật sang Việt, giúp bản dịch sát nghĩa và câu từ nuột nà, giúp tô điểm thêm chất lượng của bản dịch.

Đại diện nhóm chia sẻ: "Trò chơi có khoảng 40000 dòng và khá nhiều texture. Tuy vậy sau hơn một năm đã có thể hoàn thành. Dự án là một trải nghiệm đem lại cho mình rất nhiều bài học, kinh nghiệm. Nhưng quá khứ thì không thể thay đổi được, vậy nên mình chúc mọi người có giờ phút chơi vui vẻ và thư giãn nhé."

Những dự án JRPG luôn là những cột mốc dài hơi mà không phải nhóm dịch nào cũng có đủ can đảm và kiên trì để theo đuổi. Tôi hy vọng các bạn sẽ đón nhận thật nồng nhiệt và ủng hộ các dự án như thế này nhiều hơn nữa. Chúc các bạn có những giây phút giải trí thật vui vẻ cùng với bản Việt Ngữ này.

Download bản Việt Ngữ tại đây.

Thursday, January 14, 2016

THÔNG BÁO - BLOG ROMHACKINGVN CHUYỂN NHÀ MỚI SANG GAMETIENGVIET.COM



Hiện tại blog RomHackingVN không còn hoạt động nữa và toàn bộ các game Việt Hóa đều được chuyển vào diễn đàn GameTiengViet. Fanpage của nhóm chỉ có 1 cái duy nhất là facebook.com/gametiengviet, nếu fanpage khác mạo nhận thì có thể đó là giả mạo. Mọi thắc mắc cũng như yêu cầu của các bạn, vui lòng phản hồi trong forum, hoặc fanpage  facebook.com/gametiengviet, blog vẫn hoạt động sau một thời gian nữa và dần website sẽ thay thế luôn blog. Các bạn nhớ giới thiệu với mọi người để cùng nhau xây dựng cộng đồng game Việt Ngữ ngày càng phát triển hơn nữa nha.

Gametiengviet.com trân trọng!

Friday, December 25, 2015

[GameTiếngViệt.com] Ori and the Blind Forest Việt Ngữ [Platformer|2D|2015|PC]

   

  I.  Nội dung:

Hiếm có tựa game Platform nào cho tôi được nhiều cảm xúc như Ori and the Blind Forest. Nó lớn tới mức mà sau khi hoàn thành tựa game này tôi muốn chơi lại gần như ngay lập tức để khám phá mọi thứ còn sót lại trong game. Và hơn hết là để thưởng thức cốt truyện đầy tính nhân văn thêm một lần nữa.

Moon Studios không phải là một nhà phát triển nổi tiếng, càng rất ít được nhắc đến kể từ ngày đầu thành lập vào 2010. Dưới sự bảo trợ và nguồn vốn đầu tư từ Microsoft Studios, có vẻ thế cục đã hoàn toàn xoay chuyển với hãng phát triển này. Họ đã tạo ra một trong những tựa game Platform hay nhất từng có trên nền tảng PC và Xbox.

Ori and the Blind Forest đẹp ở mọi khía cạnh, từ một cốt truyện giàu tính nhân văn, một gameplay đã tay, cuốn hút, nền đồ họa tuyệt mỹ trên Unity engine với âm nhạc “đẹp”, ấn tượng một cách hoàn hảo. Tất cả các yếu tố này đã được Moon Studios khai thác, kết hợp và hòa quyện vào làm một tạo nên một câu truyện cuốn hút từ đầu tới cuối, gameplay sáng tạo theo một cách riêng, hình ảnh đẹp lung linh trong một rừng cổ tích, và âm nhạc lọt vào top những bản nhạc game hay nhất của năm.

Cũng chính vì sự tuyệt vời mà tựa game này mang lại mà gametiengviet.com đã quyết định đầu tư công sức để Việt hóa tựa game này, nhằm đem đến cho người chơi nhưng trải nghiệm đầy đủ nhất.

  II.  Kỹ thuật:

Tuy game có lượng text không nhiều so với những tựa game khác, nhưng việc hack các file dữ liệu để tìm text và chỉnh sửa font tốn rất nhiều thời gian. Người làm kỹ thuật phải dò tìm trong 70 file assesst/5Gb dữ liệu mới có thể tìm thấy và trích xuất đầy đủ text trong game để có thể dịch.

Việc dịch cũng gần như phải thực hiện thủ công  do không có công cụ sẵn có nào hỗ trợ cả, khiến cho thời gian lại càng kéo dài và tốn công sức hơn nữa. Tổng cộng phải mất hơn 1 tháng mới có thể hoàn thiện khâu kỹ thuật để bắt tay vào dịch.

III.  Biên dịch - Biên tập

Bản dịch của Ori and the Blind Forest được thực hiện bởi cùng một người dịch của Castlevania: Lord of Shadow 2, bạn Lê Văn Phú. Phú thực sự là một người tâm huyết, có khả năng và làm việc một cách nghiêm túc, trách nhiệm, có đầu tư. Chính vì vậy các bạn có thể yên tâm về chất lượng bản dịch này. Sau đây là một vài lời chia sẻ của người dịch:


“Đến hẹn lại lên, sau khi hoàn thành tác phẩm Castlevania 2: Chúa Tể Hắc Ám, mình và cộng sự thân thiết đã ngay lập tức bắt tay vào một tựa game cũ nhưng không hề mủ, nhỏ nhưng có võ, Ori and the Blind Forest (Ori và Khu Rừng Mù). Nếu tính về số lượng chữ, tác phẩm này không là gì so với Castlevania 2, nhưng vấn đề bất cập thì không hề ít.

Ori là một tựa game hay, đẹp, nhạc cũng hay, nội dung mang tính nhân văn. Thời gian chơi không hề dài, nhưng cái lưu lại trong lòng người chơi cũng không hề ít. Với một tựa game như vậy, tại sao không bỏ ra chút công sức để hoàn hảo nó hơn, để đến được với nhiều người hơn? Với tâm tình đó, tụi mình đã quyết định cố gắng hoàn thành thật nhanh và tốt hết sức có thể, để ra mắt tác phẩm này đúng ngay dịp giáng sinh, dù quỹ thời gian thực sự không nhiều.

Tiện đây, mình cũng nói qua một ít về những khó khăn gặp phải. Thứ nhất là chuyện phân bổ file text. Bằng phương pháp nghiệp vụ, giải nén và tìm tòi gần 300 file dữ liệu, chỉ để moi cho đủ tất cả mọi dòng text trong game. Thứ hai, chương trình hỗ trợ Việt Hóa không hoàn chỉnh, khiến cho việc chỉnh sửa lại cũng không dễ dàng gì. Thứ ba, mỗi bản update của game là phải chỉnh sửa tay lại toàn bộ, bao gồm cả việc vẽ lại font, chỉ bỏ qua được công đoạn dịch. Bản game mà tụi mình gửi đến bạn là bản Update 3, tức là bản mới nhất.

Ngoài việc gửi đến các bạn, những game thủ chân chính, mình còn muốn gửi sản phẩm đến người luôn ở bên mình động viên, giúp đỡ bấy lâu nay, Bùi Ngọc Hiền My, như một món quà giáng sinh nhỏ bé. Có thể nó không phải là món quà ý nghĩa nhất, nhưng cũng chứa đựng tâm tình không nhỏ giành cho người mình yêu. Hy vọng em sẽ đón nhận nó, mặc dù em chỉ chơi mỗi LMHT ~.~.

Lời cuối, mình chúng các bạn một giáng sinh thật vui vẻ, và bỏ ra chút thời gian để ngó quá tựa game hấp dẫn này. Trong quá trình dịch thuật, nhất định sẽ còn sai sót, mong các bạn lượng thứ. Mình xin hứa sẽ chuyển đến tay các bạn những tác phẩm hoàn hảo hơn.”

Và tiếp theo là trưởng nhóm:

“Tôi theo sát nhiều dự án của RomHackingVN, tiếp xúc với rất nhiều người, nhưng Phú lại rất đặc biệt, bạn ấy là một người rất toàn tâm với công việc, tôi cảm giác được lửa đam mê của bạn ấy, một ngọn lửa rực cháy, ngọn lửa ấy cũng giúp hâm nóng đam mê của tôi, mỗi khi tôi mệt mỏi với công việc thường ngày. Bởi dịp cuối năm tôi rất bận rộn với công việc, nhiều khi chẳng có thời gian để ngủ. Cảm ơn món quà mà bạn Phú dành cho các fan của RomHackingVN, cho tôi và cho cả người ấy.”


IV.  Thực hiện:

Biên tập, biên dịch, test
LÊ VĂN PHÚ


Kỹ thuật, test, kiểm tra chất lượng, trailer
TRẦN BẢO QUỐC
  V. Những hình ảnh trong game:




  VI. Cấu hình, download, hướng dẫn:

MINIMUM:
OS: Windows 7
Processor: Intel Core 2 Duo E4500 @ 2.2GHz or AMD Athlon 64 X2 5600+ @ 2.8 GHz
Memory: 4 GB RAM
Graphics: GeForce 240 GT or Radeon HD 6570 – 1024 MB (1 gig)
DirectX: Version 9.0c
Storage: 8 GB available space

RECOMMENDED:
OS: Windows 7
Processor: Intel Core i5 2300 or AMD FX6120
Memory: 4 GB RAM
Graphics: GeForce GTX 550 Ti or Radeon HD 6770
DirectX: Version 11
Storage: 8 GB available space





Video hướng dẫn cài đặt - Pass là: ORIGTV
http://4share.vn/d/4276747471767273
http://4share.vn/d/4276747471767273
https://www.fshare.vn/file/6IS7DYF1IAKO



  V.  Liên hệ, donate:

Nếu các bạn muốn ủng hộ chúng tôi, hãy điền đầy đủ thông tin vào form sau để nhóm tiện tri ân cho các bạn: http://goo.gl/qnzwxV
Nhóm rất trân trọng và cảm ơn.

Fanpage: facebook.com/gametiengviet
Email: romhackingvn@gmail.com

Saturday, October 31, 2015

[RomHackingVN] Castlevania Lords of Shadow 2 Việt Ngữ



I. Nội dung:

Nếu là fan của Castlevania: Lord of Shadow, có lẽ các bạn chưa thể quên được cảm giác hào hứng, hồi hộp, hãi hùng nhưng không kém phần bi thương trong cuộc hành trình tìm lại người mình yêu của chàng Thánh Hiệp Sĩ Gabriel. Nhưng chấp nhận hy sinh tất cả, từ bỏ mọi thứ, để rồi cuối cùng chàng nhận ra mình chỉ là con tốt thí trên bàn cờ của Satan. Nhưng Satan đã đánh giá con tốt này quá thấp, không ngờ rằng nó có thể vượt qua tất cả để phong vương, trở thành Chúa Tể Ma Cà Rồng hùng mạnh. Tuy nhiên, dòng giống ma quỷ vẫn không hề chịu khuất phục, luôn chờ cơ hội đoạt lấy Trần Gian, buộc vị Chúa Tể này một lần nữa phải tìm lại sức mạnh của mình để đánh bại chúng một lần và mãi mãi. Nhưng tại sao Ngài lại mất hết sức mạnh? Tại sao Ngài lại để cho chúng có cơ hội hoành hành trong lãnh thổ của Ngài? Liệu các bạn có dám tiếp tục sánh bước cùng Gabriel, mà nay đã trở thành Long Nhân Dracula yếu nhược? Liệu các bạn có đủ sức tìm câu trả lời cho tất cả những bí ẩn mà ngày cả Chúa Tể Ma Cà Rồng cũng không hiểu nổi? Liệu các bạn có hoàn thành được sứ mạng, giải cứu Thế Giới hay không? Câu trả lời chỉ dành cho người anh hùng thật sự.


II. Kỹ thuật:

Qua video demo hoặc qua quá trình chơi, có thể các bạn đưa ra nhận xét rằng font của phần 2 này chẳng khác gì so với phần 1 mà nhóm đã Việt hóa trước đây cả. Tuy nhiên vấn đề kỹ thuật lại không đơn giản như vậy, chúng tôi không thể sử dụng lại bộ font cũ để ghép vào mà phải vẽ lại toàn bộ font tiếng Việt cho game từ đầu đến cuối. 2 bộ font chỉ giống nhau về vị trí chứa dữ liệu và cấu trúc, nhưng chính vì kế thừa được những điểm đó nên các bạn chú ý sẽ có thể nhận ra font của phần 2 này đẹp hơn nhiều so với font của phần 1 trước đó.

III. Biên dịch - Biên tập:

Nếu như Castlevania Lord of Shadow phần 1 phải mất 6 tháng mới có thể hoàn thành bản dịch, thì thời gian đó với phần 2 này là 1 năm. Bản dịch này do bạn Lê Văn Phú một mình đảm nhận tất cả từ biên dịch tới biên tập, và thực hiện một cách âm thầm với động lực to lớn nhất chính là tình yêu, niềm đam mê của bạn đối với dòng game này từ nhỏ. CLoS 2 có lượng text phải nói là khổng lồ, quá sức đồ sộ so với những bản đã ra mắt, nhưng các bạn có thể hoàn toàn yên tâm rằng bản dịch này không hề bỏ sót câu tiếng Anh nào không dịch cả. Toàn bộ, có nghĩa là cả DLC Revelations cũng được dịch hết một cách cẩn thận.

Nhóm đã tự đặt ra lịch xuất bản là dịp Halloween này, thế nên bạn Phú càng phải nỗ lực rất nhiều để hoàn thành bản dịch, biên tập và test để kịp đem lại cho các bạn món quà này. Nếu không có những nỗ lực phi thường của bạn,  chắc chắn bản patch này sẽ còn phải chờ đợi lâu nữa mới có thể hoàn thiện.

Đôi lời tâm sự của người dịch, biên tập game Lê Văn Phú:

“Có thể các bạn không biết mình là ai, nhưng mình thì luôn dõi theo từng lời động viên, hối thúc của các bạn để làm động lực hoàn thành dự án đồ sộ này. Nếu nói đúng thật sự, thì đây là dự án dịch game đầu tay của mình. Trước đó mình từng tham gia dịch và chỉnh sửa nhiều bộ truyện tranh, nhưng dịch game thì hoàn toàn là lính mới. Mình từng tham gia chỉnh sửa và hoàn thành 100% bản dịch Castlevania: Chúa Tể Hắc Ám 1 cùng dlc. Nhờ được các bạn nhiệt liệt hưởng ứng, mình đã có đủ niềm tin để bắt tay và hoàn thành dự án hơn 10000 dòng chữ này trong thời gian cực nhanh. Cũng không thể không nhắc đến trưởng nhóm Trần Bảo Quốc, người luôn ở bên trong lúc mình cảm thấy mệt mỏi nhất, những lúc mình dường như không thể tiếp tục vì lượng chữ đồ sộ của siêu phẩm này. Ngoài phần dịch thuật, khâu kỹ thuật cũng là một rào cản cực kỳ đáng sợ với việc vẽ font và việt hoá DLC. Nhẽ ra tác phẩm này đã đến được tay các bạn sớm hơn nếu không vấp phải khó khăn trong quá trình gắn text vào DLC. Thực sự mà nói, tác phẩm này sẽ không đáng chơi đối với nhiều người, nhưng đối với bản thân mình, đó là đam mê, là mồ hôi nước mắt, là những đêm trắng, những ngày mệt nhoài, là lòng tự hào, là niềm hân hoan khi thấy các bạn vui vẻ đón nhận. Thiết nghĩ, các anh em khác việt hoá cũng chỉ vì niềm vui nho nhỏ đó mà thôi. Mình luôn giành trọn công sức để hoàn thành công việc, cho nên đây sẽ là một tác phẩm không quá nhiều sai sót. Nhưng khỉ leo cây còn có lúc té, người nào mà chẳng có lúc sai. Nếu các bạn thấy có gì sai sót, xin hãy niệm tình tha thứ, và thông báo lại để mình chỉnh sửa trong thời gian sớm nhất. Chân thành cám ơn các bạn đã đón nhận đứa con tinh thần của mình. Hẹn gặp lại các bạn ở những dự án sắp tới với lời hứa hẹn cực chất, cực đáng.”

IV. Hình ảnh trong game:





V. Thực hiện:


Chuyển ngữ & Kiểm tra chất lượng
LÊ VĂN PHÚ

Kỹ thuật
TRẦN BẢO QUỐC


VI. Download:

Bộ cài game: 4share|Fshare

Patch Việt ngữ: 4share|Fshare

Pass: CAST2RHVN


Hướng dẫn cài đặt

VII. Liên hệ, donate:


Nếu các bạn muốn ủng hộ chúng tôi, hãy điền đầy đủ thông tin vào form sau để nhóm tiện tri ân cho các bạn: http://goo.gl/2TVmfO

Nhóm rất trân trọng và cảm ơn.

Website: gametiengviet.com
Fanpage: facebook.com/gametiengviet
Email: romhackingvn@gmail.com

VIII. Lưu ý:

Bản Việt ngữ này chỉ nhằm mục đích học tập, giải trí. nghiêm cấm mọi hành vi sử dụng bản việt hóa này vào các mục đích thương mại dưới mọi hình thức! bản việt ngữ được cung cấp hoàn toàn miễn phí trên website gametiengviet.com

Các trang web khác vui lòng ghi rõ nguồn khi đăng bài và vui lòng không re-up mà không có sự cho phép của chúng tôi.

Nếu bạn thích hãy chơi game bản quyền để ủng hộ nhà sản xuất.

Wednesday, August 12, 2015

[RomhackingVN - Việt Hóa] Life Is Strange Việt Ngữ


I. GIỚI THIỆU:

   Nếu được sở hữu một năng lực siêu nhiên, bạn sẽ chọn năng lực nào? Biết bay và khỏe như siêu nhân, đọc thấu được suy nghĩ của người khác hay có đôi tay biến được mọi thứ thành vàng? Hẳn mỗi người được hỏi đều sẽ có cho mình những câu trả lời riêng, nhưng tựu chung lại, chắc chắn sẽ có rất nhiều người muốn một lần được quay ngược thời gian.

   Trong quá khứ của mỗi người, ai ai cũng sẽ có những sai lầm khiến họ ước rằng mình có cơ hội được làm lại, được thay đổi. Một lời nói vụng về, một hành động nông nổi, tất cả chúng khiến chúng ta ước gì mình có thể quay trở lại để ngăn chúng xảy ra.

   Tiếc thay thời gian chỉ trôi theo một hướng, đã qua rồi thì không thể nào trở lại. Tuy vậy, nếu muốn trải nghiệm cảm giác quay lại thời gian và muốn biết liệu thay đổi quá khứ có phải là điều tốt thực sự hay không, bạn có thể tìm đến với Life is Strange – một tựa game nhẹ nhàng, đời thường mà rất cuốn hút đến từ Dontnod Entertainment và Square Enix.

   Life is Strange lấy bối cảnh xoay quanh một nữ sinh trung học với cuộc sống rất đời thường của mình, nhưng cô có khả năng quay ngược lại thời gian để có thể đưa ra một lựa chọn khác trong cuộc đời, và chỉ cần một thay đổi nhỏ trong quá khứ thì mọi diễn biến trong tương lai cũng sẽ thay đổi hoàn toàn với một cốt truyện hoàn toàn khác. Đây chính là hiệu ứng cánh bướm mà Dontnod đã áp dụng trong quá trình phát triển Life is Strange. Với đồ họa Unreal 3, đây sẽ là một tựa game tuyệt đẹp với một nội dung sâu sắc, game được chia ra thành 5 episode tất cả và được phát hành rải rác trong năm 2015.

II. NHỮNG HÌNH ẢNH TRONG BẢN VIỆT NGỮ:

                                                                      Tập 1: ẤP Ủ











Tập 2: HẾT THỜI GIAN







Tập 3: HỌC THUYẾT HỖN LOẠN









Tập 4: PHÒNG TỐI



III. TRAILER:


Tập 1: ẤP Ủ



Tập 2: HẾT THỜI GIAN



                                                  
                                                Tập 3: HỌC THUYẾT HỖN LOẠN




IV. THỰC HIỆN:


Tập 1: ẤP Ủ

Biên dịch

TRẦN HOÀNG PHÚC
NGUYỄN NHƯ PHONG
NGUYỄN TRÍ DÂN
PHẠM NGỌC THẠCH
BÙI NGỌC PHÚ QUÍ
VŨ HOÀNG AN

Biên tập

ĐỖ LINH

Kỹ Thuật

TRẦN BẢO QUỐC


Tập 2: HẾT THỜI GIAN


Biên dịch

NGUYỄN TRÍ DÂN
BÙI NGỌC PHÚ QUÝ
PHẠM NGỌC THẠCH
NHƯ PHONG

Biên tập

NGUYỄN TRÍ DÂN

Kỹ Thuật

  TRẦN BẢO QUỐC

Tập 3: HỌC THUYẾT HỖN LOẠN



Biên tập
Nguyễn Trí Dân
Phạm Ngọc Thạch

Biên dịch
Nguyễn Trí Dân
Phạm Ngọc Thạch
Toby Tuấn Ngọc
Đoan Mộc Dung
Bùi Ngọc Phú Quý

Kỹ thuật

Trần Bảo Quốc


V. DOWNLOAD: 

Chi tiết tại gametiengviet.com

VI. DONATE VÀ LIÊN HỆ: 

   Nếu các bạn muốn ủng hộ chúng tôi, hãy điền đầy đủ thông tin vào form sau để nhóm tiện tri ân cho các bạn: http://goo.gl/2TVmfO
   Nhóm rất trân trọng và cảm ơn.

Website: gametiengviet.com
Fanpage: facebook.com/gametiengviet
Email: romhackingvn@gmail.com

VII. LƯU Ý: 

BẢN VIỆT NGỮ NÀY CHỈ NHẰM MỤC ĐÍCH HỌC TẬP, GIẢI TRÍ. NGHIÊM CẤM MỌI HÀNH VI SỬ DỤNG BẢN VIỆT HÓA NÀY VÀO CÁC MỤC ĐÍCH THƯƠNG MẠI DƯỚI MỌI HÌNH THỨC! BẢN VIỆT NGỮ ĐƯỢC CUNG CẤP HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ TRÊN BLOG http://romhackingvn.blogspot.com/. 

CÁC TRANG WEB KHÁC VUI LÒNG GHI RÕ NGUỒN KHI ĐĂNG BÀI VÀ VUI LÒNG KHÔNG REUP NẾU KHÔNG CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA CHÚNG TÔI. NẾU BẠN THÍCH HÃY CHƠI GAME BẢN QUYỀN ĐỂ ỦNG HỘ NHÀ SẢN XUẤT.



Tuesday, August 4, 2015

Donate - Ủng hộ nhóm dịch

Trước khi tham quan blog, các bạn vui lòng đọc bài viết này, nếu các bạn đang sử dụng bản Việt Ngữ của chúng tôi và cảm thấy thích nó thì hãy donate để giúp chúng tôi cũng như giúp bản Việt Ngữ của các tựa game đã và đang sắp ra mắt ngày càng chất lượng hơn.

Các bạn gamer Việt thân mến!



   Nhóm Việt Ngữ game - RomHackingVN rất tự hào vì những sản phẩm game Việt Ngữ của nhóm nhận được những sự ủng hộ tích cực từ phía những gamer Việt, thể hiện qua những lời động viên, những góp ý chân thành, những sự quan tâm của các bạn với từng dự án Việt hóa game của nhóm. Nhóm sẽ tiếp tục nỗ lực để hoàn thành nhiều sản phẩm game Việt Ngữ hơn nữa, chất lượng tốt hơn nữa để góp phần vào sự phát triển lành mạnh của cộng đồng game offline Việt Nam.

Nhằm mong muốn tạo ra một sân chơi thoải mái, tự do, nhóm đã quyết định thành lập website riêng có tên là gametiengviet.com, website này cũng đang trong quá trình xây dựng với tiêu chí ngày càng nhiều nội dung phong phú và hấp dẫn hơn. Giúp những người làm Việt Ngữ có một sân chơi để tiếp tục duy trì đam mê của mình. Nhóm sẽ sử dụng donate của các bạn vào việc xây dựng và phát triển và duy trì website. Việc ủng hộ bằng tiền của các bạn là hoàn toàn TỰ NGUYỆN, với số tiền ủng hộ do tự các bạn quyết định.

HÌNH THỨC DONATE:

- Chuyển khoản qua tk ngân hàng

+ Vietcombank - CN Nam Sài Gòn: 0181003438604 - Chủ TK: Trần Bảo Quốc
+ Ngân hàng Đông Á: 011 011 6905 - Chủ TK: Trần Bảo Quốc
+ Eximbank: 140 114 849 290 934 - Chủ TK: Trần Bảo Quốc

- Bằng thẻ cào điện thoại. (Viettel, Vina, Mobi)

Sau khi chuyển khoản hoặc đã có mã thẻ cào, các bạn hãy điền những thông tin cần thiết vào phiếu sau:https://goo.gl/jRb2Pv

Để tránh hiểu lầm, mình xin nhắc lại: việc donate là hoàn toàn trên tinh thần tự nguyện, mang ý nghĩa động viên các nhóm Việt Ngữ. Sản phẩm game Việt Ngữ vẫn sẽ được chia sẻ miễn phí trên website gametiengviet.com.

Hy vọng mọi người sẽ cùng chung tay xây dựng cộng đồng game Việt Ngữ ngày càng lớn mạnh!!

gametiengviet.com trân trọng.

Tuesday, July 28, 2015

[RomHackingVN] Mark of the Ninja Special Edition - Dấu Ấn Nhẫn Giả Việt Ngữ


I.    Giới thiệu:

Bắt đầu triển khai vào ngày 3/2/2015 và chính thức hoàn thành vào ngày 10/7/2015. 5 tháng cho một bản Việt hóa hoàn chỉnh của Mark of the Ninja, theo các bạn là ngắn hay dài?? Đối với những người thực hiện chúng tôi, đây là quãng thời gian rất đáng nhớ. Những khó khăn vất vả đi qua càng khiến thành quả lao động này đáng trân trọng hơn.
Ban đầu dự án gồm có 1 kỹ thuật, 2 biên dịch kiêm biên tập, và 1 quản lý dự án. Nhưng sau đó một người biên dịch đột nhiên biến mất khỏi dự án mà không một lời thông báo, khiến cho công việc có sự xáo trộn, và đây cũng là nguyên nhân khiên dự án kéo dài hơn dự tính. Người dịch đã ra đi có khả năng dịch ra tiếng Hán Việt cực tốt, các bạn có thể thấy điều đó trong game. Sự ra đi đó khiến nhóm bị hẫng, và phải phân công lại phần dịch khi bạn Nguyễn Ngọc Thức một mình đảm nhiệm hết phần còn lại, dịch và biên tập cả những đoạn thơ haiku khó nhằn; trong khi người quản lý dự án kiêm thêm cả biên tập. Không thể không kể đến tester Huy đã giúp nhóm tiết kiệm được nhiều thời gian để biên tập cho những câu chữ thật hoàn chỉnh, phù hợp.
Đúng như tên của game – dấu ấn nhẫn giả - người dịch chính Nguyễn Ngọc Thức đã vô cùng nhẫn nại để dịch hết lượng text trong tựa game này. Dưới đây là vài dóng tâm sự của bạn:
“Mark of the ninja là một tựa game hay cả về nội dung lẫn âm thanh, hình ảnh. Mình rất cảm phục những người làm ra tựa game này thông qua lời kể của nhà sản xuất mà mình đã dịch. Mình rất vui khi đây chính là game đầu tiên mình tham gia vào quá trình Việt hóa. Dù công việc của mình khá bận rộn vì mình là sinh viên năm cuối đi thực tập mà, nhiều lúc muốn bỏ ngang một thời gian lắm luôn nhưng nhìn thấy các bạn khác luôn nổ lực hoàn thành hết sản phẩm này đến sản phẩm khác và nhờ các anh trong Group động viên nên mình đã cố gắng hoàn thành dự án. Nhiều lúc thức 1-2 giờ đêm ngồi dịch nên có nhiều chỗ mình dịch không được hay mong các bạn thông cảm.”
Một phần nữa không thể không kể đến là font chữ của game. Tuy không phải là font khó giải quyết, nhưng để có được bộ font tiếng Việt đẹp, giữ được chất của font mà nhà phát triển đã tạo cho game cũng không hề đơn giản. Anh trưởng nhóm đã phải hết sức tỉ mỉ cho việc này.
Nhóm hy vọng Dấu ấn nhẫn giả sẽ là một trong những lựa chọn của các bạn khi chơi game, vì đây là sản phẩm được nhóm rất chăm chút về mặt dịch thuật, lại có lối chơi hành động rất cuốn hút và không kém phần hồi hộp. Các bạn hãy chơi game, và đừng quên gửi những đánh giá, góp ý để chúng tôi có thể cho ra đời những sản phẩm có chất lượng nữa nhé!
II.    Những hình ảnh và video của bản Việt Ngữ:
















Những người thực hiện Dấu Ấn Nhẫn Giả Việt Ngữ


Trailer Dấu Ấn Nhẫn Giả Việt Ngữ

III.    Thành viên tham gia:

Biên dịch
Nguyễn Ngọc Thức
Quang Nguyễn

Biên tập
Nguyễn Ngọc Thức
Quang Nguyễn

Tester
Ngô Quang Huy

Kỹ thuật
Trần Bảo Quốc

Chân thành cảm ơn:
Swuforce
MerlinSVK

IV.    Download và cài đặt:

- Bản cài đặt: Fshare|4share - GOG Fshare|4share 
- Bản patch Việt Ngữ: Fshare|4share (Pass cài đặt: MONSERHVN)



Hướng dẫn cài đặt Mark of the Ninja - Dấu Ấn Nhẫn Giả Việt Ngữ


V.    Liên hệ:

Nếu các bạn đang sử dụng bản Việt Ngữ của chúng tôi và cảm thấy thích nó thì hãy donate để giúp chúng tôi cũng như giúp bản Việt Ngữ của các tựa game đã và đang sắp ra mắt ngày càng chất lượng hơn: http://goo.gl/2TVmfO
Nhóm rất trân trọng và cảm ơn!
Fanpage: facebook.com/gametiengviet
Blog: romhackingvn.blogspot.com
Email: romhackingvn@gmail.com
ROMHACKINGVN.BLOGSPOT.COM là blog game Việt Ngữ phi lợi nhuận. Những vấn đề về thương hiệu và bản quyền đều do nhà sản xuất nắm giữ. Chúng tôi tôn trọng quyền tác giả.